Александр Юрченко писал(а):В каком разделе удары отрабатываются с шагами? Можно ли описать какие есть варианты (базовые)? Еще интересно, какие шаги используются для быстрого сокращения (увеличения) дистанции. К примеру, в том же боксе перемещения очень быстрые, в ТЦЦ, я так понимаю, должна быть альтернатива, но в ТЦЦ шагают, а не "перескакивают". То есть выйти на нужную дистанцию, как мне кажется, очень сложно. Боксер подскочил и дал мне в лоб, а я пока хэбу, пока коубу, боксер уже разорвал дистанцию. В целом цуньбу можно достаточно быстро и далеко шагать (выстреливать), возможно именно этот шаг.
Шаги в ТЦЦ - один из важнейших компонентов системы, поэтому и прорабатываются они в несколько этапов. Пословица тайцзицюань гласит: "
Ошибку в руках исправляй ногами", а я могу еще добавить -
ошибку в ногах уже ничем не исправить. По этой причине шаги начинают изучаться с самого начала.
Первый этап - это базовые шаги, т.е. это проработка шагов в манере
цзибэньгун, где выстраиваются правильные углы, отрабатываются сухожильные связи и укрепляются ноги. Далее, шаги отрабатываются вместе с
даньши и
таолу, отличие от базовых шагов в том, что теперь добавляется ведение от рук, т.е. ноги ходят не сами по себе, а обслуживают работу рук и корпуса. В парной работе шаги должны уже быть освоены настолько, чтобы все внимание можно было переключить на внутренние усилия. В парной практике мы уже отходим от "академической" манеры шагов, и все что требуется - чтобы ноги с правильным усилием были в нужном месте в нужное время.
С точки зрения применения различают
тренировочные шаги (
ляньбу 練步) и
боевые шаги (
чжаньбу 戰步). Причем это не значит, что одни шаги относятся к тренировочным, а другие к боевым; это различие касается именно применения шагов, и один и тот же шаг может быть как тренировочным, так и боевым - в зависимости от манеры исполнения.
Когда новички начинают изучать ТЦЦ, они отрабатывают только тренировочные шаги. Завершающим этапом тренировочных шагов является практика свободной ходьбы, но с отработкой всех учебных качеств. Это называется "беспорядочное топтание цветов" (
луань цай хуа 亂踩花), задача - научиться комбинировать все учебные шаги друг с другом, постепенно отказываясь от сознательного контроля за ходьбой.
Далее, при отработке прикладной техники мы отказываемся от "классической" ходьбы, переходя к более естественным шагам, но обязательно
сохраняя все освоенные усилия внутри. На этой стадии изучается так называемый "живой шаг" (
хобу 活步), который хотя и похож на
хэбу (合步), но выполняется в одно движение и на более высоком уровне.
Широкие и низкие шаги в прикладной технике применяются гораздо реже, преимущество переходит к подвижным и высоким шагам. Тем не менее, в трех случаях низкие шаги остаются актуальными: при завершающем (добивающем) ударе; во многих бросковых техниках; и при работе с длинным и/или тяжелым оружием (шест, копье, алебарда и т.п.).
Трансформация тренировочных шагов в боевые идет по трем направлениям: 1) низкие и широкие шаги становятся более высокими и короткими; 2) элементы низких и широких шагов используются как самостоятельные шаги (например,
хэбу разделяется на два шага, первый - из
гунбу до
сюйбу и второй - из
сюйбу до
гунбу); 3) высокие и быстрые шаги (в первую очередь это относится к
цуньбу,
коубу,
байбу) отрабатываются во всех направлениях с максимальной скоростью.
Чтобы шаги в прикладной технике получили необходимую мощь, они прорабатываются вместе с ударами ног. Это возможно в двух вариантах: либо после шага наносится удар ногой, либо сам шаг выполняется выше и превращается в удар ногой.
Думаю, я написал достаточно, чтобы получить начальное представление о шаговой технике в ТЦЦ. Но все же хочу напомнить, что в тайцзицюань
медленным побеждают быстрое (
и мань шэн куай 以慢勝快), поэтому акценты в обучении смещаются со скорости перемещений на хорошую устойчивость (структура, укоренение, погружение), своевременность (тайминг), выступать позже, достигать раньше (後人發先人至), в покое выжидать движение (以靜待動). А самое главное - осваивается трансформация усилий (
хуацзинь 化勁) и занимание силы противника для своей пользы (借人之力以供我用).