Сергей Никифоров писал(а):Какое расплывчатое объяснение путешествия...
Наверное на любое понимание этого текста можно сказать: "Ты вообще ничего не понял.". А так же на это же понимание можно сказать: "Ты понял очень глубоко!".
Сергей Никифоров писал(а):Какое расплывчатое объяснение путешествия...
Наверное на любое понимание этого текста можно сказать: "Ты вообще ничего не понял.". А так же на это же понимание можно сказать: "Ты понял очень глубоко!".
Кинайцы, что с них возьмёшь. Говорят, что смысл они вкладывают в интонации.)))
Роман Митюрич писал(а): Мне тоже кажется, что все предельно понятно, если несколько расшифровать слово ПУТЕШЕСТВИЕ ( шествие по ПУТИ) . Замените его на ДАО путь и все станет ясно.
Владимир Васильевич Котляр писал(а):Если хотите разобраться (это касается не только этого отрывка, а также Чжуан-цзы и других традиционных текстов, которые я здесь переводил), указывайте, какая строка (строки) вам не ясна. Будем разбираться вместе.
Сергей Никифоров писал(а):Зачем было всё путать? Чтобы умнее показалось?
Владимир Васильевич Котляр писал(а):Единственное, что стоит все же объяснить, так это что "Главарь Разбойников" - это прозвище Ле-цзы.
Сергей Никифоров писал(а):1. Он правда был настоящим разбойником с большой дороги?
2. Можно ещё какой-нить переведённый фрагмент поосмысливать?
Сергей Никифоров писал(а):Ле Цзы и Лао Цзы - случайно выглядят схоже или это один и тот же уважаемый господин?
Роман Митюрич писал(а):неплохо было бы в этой теме обьяснить суть первого вида путешествий и второго, и корень их отличия друг от друга
Сергей Никифоров писал(а):Спрашиваете: "Что тут объяснять?", а сами так замечательно объяснили.
Только, думаю, что внешние путешествия часто подстёгивают к углублению путешествий внутренних.
Вернуться в Философия и практика даосизма
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4