Страница 1 из 1
Хун Цзычэн "Вкус корней"
Добавлено:
21 июл 2012, 21:49
Владимир Васильевич Котляр
Хун Цзычэн "Вкус корней", 89
靜中靜非真靜,
動處靜得來,才是性天之真靜。
Покой среди покоя — не истинный покой.
Лишь когда обретешь покой в движении, воистину постигнешь небесную природу.
Re: Хун Цзычэн "Вкус корней"
Добавлено:
21 июл 2012, 22:14
Владимир Васильевич Котляр
Хун Цзычэн "Вкус корней", 10
恩裏由來生害,故快意時須早回頭;
敗後或反成功,故拂心處莫便放手。
Добрыми делами можно легко навредить, поэтому нужно не спешить, а тщательно все обдумывать.
Любая неудача может превратиться в успех, поэтому нужно не расстраиваться, а действовать смело.
--------------------
Здесь есть иероглифы, которые могут быть особенно интересны изучающим ТЦЦ.
Это 成功 (чэнгун) - дословно "достижение мастерства"; 成 (чэн) - "достижение, свершение", а 功 (гун) - "работа, мастерство", тот же иероглиф, что и в гунфу (功夫).
А также 放手 (фаншоу) - дословно "выпустить руки", где 放 (фан) - это тот же иероглиф, что и в фанчан (放長) и в фансун (放鬆).
Re: Хун Цзычэн "Вкус корней"
Добавлено:
22 сен 2012, 18:24
Владимир Васильевич Котляр
Хун Цзычэн "Вкус корней", 17
處世讓一步為高,
退步即進步的張本。
待人寬一分是福,
利人實利己的根基。
В жизни способность отступить на один шаг ценится высоко.
Отступление есть основа продвижения вперед.
Щедро разделять с другими людьми то, что имеешь - счастье.
В основе приобретения пользы для себя лежит бескорыстная помощь другим.
Re: Хун Цзычэн "Вкус корней"
Добавлено:
22 сен 2012, 18:52
Владимир Васильевич Котляр
Хун Цзычэн "Вкус корней", 77
地之穢者多生物,水之清者常無魚。
故君子當存含垢納污之量,
不可持好潔獨行之操。
В грязи рождается все живое, в чистой воде обычно не водится рыба.
Поэтому совершенномудрый в жизни взвешенно относится и к оскорблениям, и к грязи.
Невозможно хранить себя в чистоте, только лишь соблюдая правила поведения.
Re: Хун Цзычэн "Вкус корней"
Добавлено:
23 сен 2012, 11:14
Сергей Никифоров
Владимир Васильевич Котляр писал(а): в чистой воде обычно не водится рыба.
Ой ли?
Наверное про дистиллированную автор писал.
Re: Хун Цзычэн "Вкус корней"
Добавлено:
02 ноя 2014, 12:51
Владимир Васильевич Котляр
Хун Цзычэн "Вкус корней", 18
蓋世功勞,當不得一個矜字;
彌天罪過,當不得一個悔字。
Величайшие достижения перечеркивает одно слово – гордыня.
Тягчайшие ошибки перечеркивает одно слово – раскаяние.