Очень сильный пассаж встретился мне при чтении Чжуан-цзы, в 22-ой главе. Я перевел его, указывая в скобках ключевые иероглифы. Советую попробовать выполнить медитацию, используя этот текст в качестве темы.
舜問乎丞,曰:「道可得而有乎?」曰:「汝身非汝有也,汝何得有夫道!」舜曰:「吾身非吾有也,孰有之哉?」曰:「是天地之委形也﹔生非汝有,是天地之委和也﹔性命非汝有,是天地之委順也﹔子孫非汝有,是天地之委蛻也。故行不知所往,處不知所持,食不知所味。天地之強陽氣也,又胡可得而有邪!」
Шунь спросил Чэна: «Можно ли обрести Путь и владеть им?»
Тот ответил: «Даже тело твое не твое, так как же ты можешь обрести Путь и владеть им?»
Шунь сказал: «Если тело не мое, то чье оно?»
Тот ответил: «Оно есть форма (син 形), дарованная Небом и Землей. И жизнь тоже не твоя – она есть гармония (хэ 和), дарованная Небом и Землей. Природа и судьба (син мин 性命) тоже не твои – они есть послушание (шунь 順), дарованное Небом и Землей. Дети и внуки тоже не твои – они есть сброшенная тобою кожа (туй 蛻), дарованная Небом и Землей. А потому иди (син 行), не зная куда идешь (ван 往), делай (чу 處), не зная что делаешь (чи 持), ешь (ши 食), не зная вкуса и запаха (вэй 味). Мощная ян-ци (цян ян ци 強陽氣) Неба и Земли – как же можно обрести ее и владеть, а?»
(Перевод - ВК)